Las traducciones de juegos japoneses que no llegan a Occidente son habituales entre los fans. Estos invierten muchas horas de su preciado tiempo sin ánimo de lucro para que otros jugadores tengan la oportunidad de disfrutar de estos títulos que de otra forma no habrían podido ser jugados comprendiendo su historia y diálogos. Normalmente el proceso es complejo y duro, pero tiene la recompensa de saber que los usuarios agradecerán el trabajo realizado.
Lo que le ha pasado a Sky, el usuario que ha traducido el juego Final Fantasy Type-0 al inglés del japonés es algo que no suele ocurrir. Después de pasar varios años desde que este título de PSP apareciera en Japón y de despertar muchos aplausos entre quienes pudieron probarlo, se dejó claro que no había intenciones de lanzarlo en tierras occidentales. Sky decidió localizarlo al inglés para que más personas lo disfrutaran en condiciones. Y llegó el día en el que anunció la salida del parche en cuestión.
El problema es que pocos días después la propia Square Enix anunció que el juego Final Fantasy Type-0 llegaría en un remake a Occidente traducido al inglés de manera oficial. Con esto, el esfuerzo que había realizado Sky caía en saco roto, porque ya sabemos que cuando ya hay una traducción oficial, la del fan queda de lado.
Como era de esperar, Square Enix le ha enviado una carta al usuario en cuestión para que elimine todos los archivos de la traducción en la que había estado trabajando. Borrón absoluto o posibilidad de encontrarse en una situación problemática a nivel legal. Y claro está, Sky no quiere ese tipo de problemas en su vida. Esto ha llevado a que elimine todos los materiales referentes a la traducción. Argumenta que la empresa ha utilizado mentiras y amenazas para hacerle llegar su deseo de que abandone su apoyo a la traducción no oficial del juego y ha respondido que así no es la forma de tratar a los mayores fans de la compañía.
Pero la realidad, como os decíamos, es innegable. Pronto existirá una traducción oficial para el juego en sus versiones de Xbox One y PlayStation 4. Y por otro lado, para usar el parche había que tener el juego pirata o en su versión original japonesa, siendo habitual que la mayor parte de los usuarios que se hicieran con la traducción tuvieran la edición ilegal descargada a través de internet.